Tuesday, February 13, 2024

المشاركة في لجنة مناقشة رسالة الماجستير في مجال الترجمة

جرت بحمد الله العلي القدير في قسم الترجمة- كلية الاداب - الجامعة المستنصرية ، المناقشة العلنية للطالبة (ايناس خالد قاسم) لرسالة الماجستير الموسومة ((ترجمة السرد من العربية إلى الإنجليزية : دراسة حالة سرديات اللجنة الدولية للصليب الأحمر (العراق))) 
يوم الثلاثاء الموافق ١٣ / ٢ / ٢٠٢٤ 
وتألفت لجنة المناقشة من السادة الافاضل
أ.م.د. محمد العسكري .. رئيساً
أ.م.د. إبراهيم طلعت إبراهيم .. عضواً 
ا.م. هالة غانم  .. عضواً 
ا.د. رحيم الكعبي .. عضواً ومشرفاً 
وقد اجيزت الرسالة بتقدير جيد جدا 
الف الف مبارك للمشرف استاذي الغالي دكتور رحيم الكعبي المحترم والسيد رئيس اللجنة واعضاء لجنة المناقشة والباحثة.
All praise is to Almighty Allah (the God of Universe), the public defence of the Master's thesis titled “A Study of Arabic-English Translation of Narratives of the International Committee of the Red Cross (ICRC Iraq)" by M.A. candidate Enas Khalid Qasim was successfully conducted in the Department of Translation, College of Arts, Mustansiriyah University, on Tuesday, February 13, 2024. 

The defence committee consisted of the following esteemed members:
Asst. Prof. Mohammed Al-Askari, Ph.D. Chairperson
Asst. Prof. Ibrahim Talaat Ibrahim, Ph.D. Committee Member
Asst. Prof. Hala Ghanem, Committee Member
Prof. Rahim Al-Kaabi, Ph.D. Committee Member and Supervisor

The thesis was approved with a very good grade. 
Congratulations to the respected supervisor, Prof. Rahim Al-Kaabi,Ph.D. and to the esteemed Chairperson, committee members and the M.A. candidate.

Monday, February 12, 2024

Peer Reviewer For Scopus and Clarivate Indexed Journals

السلام عليكم جميعا...

شاركنا بصفة مقوم علمي لبحوث مجلة (Cogent Social Sciences) ضمن مستوعب سكوبس Q2/ الربع الثاني - ومستوعب كلارفيت. علما ان المجلة المذكورة تابعة إلى مجموعة تايلور وفرانسيس/ روتليدج.,
Hello everyone, 
I participated as a reviewer in the journal (Cogent Social Sciences) within the Scopus Q2 (Second Quartile) and Clarivate-indexed journals. It is noteworthy that the above-mentioned journal is affiliated with the Taylor & Francis/Routledge group.

Thursday, February 8, 2024

الترجمة والترجمة العكسية وأثرهما في نقل الموروث الأدبي والشعبي

الترجمة والترجمة العكسية وأثرهما في نقل الموروث الأدبي والشعبي

ضمن مبادرة تعزيز الهوية الوطنية اقامت كلية الآداب الجامعة العراقية وبالتعاون مع قسم التنمية الثقافية ودار المأمون في وزارة الثقافة والسياحة والآثار ندوة ثقافية بعنوان ( الترجمة والترجمة العكسية وأثرها في اغناء
المكتبة الوطنية) حاضر فيها كل من : الأستاذة زينب عبد اللطیف صالح مدير المركز التدريبي للترجمة والأستاذ المساعد الدكتور إبراهيم طلعت إبراهيم أمين مجلس الكلية، وقدمتها المدرس المساعد موج يوسف مسؤولة وحدة الاعلام والاتصال الحكومي قسمت الندوة على محورين الأول عن كيفية ترجمة الأمثال الشعبية ونلقها من لهجتها الأم إلى اللغة الأخرى عبر شرح المثل وترجمته بمفردات تقترب من معناه السياقي . الثاني هو الترجمة الأدبية للأديب نفسه الذي يترجم نصه الأدبي المكتوب بلغته الأم إلى لغة أخرى وحضر الندوة كل من رئيس قسم اللغة الإنكليزية الأستاذ المساعد الدكتور محمود عارف ورئيس قسم الترجمة الأستاذ المساعد الدكتور احمد
عبدالكريم وطلبة القسمين اللذين شاركوا بمداخلات وأسئلة متعددة.

هدفت الندوة إلى تعزيز الهوية الوطنية عبر الاهتمام بالموروث الأدبي والشعبي في ذات الفرد ومن ثم نقلهما إلى اللغات الأخرى.
The Impact of Translation and Back- Translation on Transferring of Literary and Folk Heritage

As part of an initiative to enhance national identity, the College of Arts at Al-Iraqia University , in collaboration with the Department of Cultural Development and Dar Al-Ma'mun in the Ministry of Culture, Tourism, and Antiquities, organized a cultural symposium entitled "Translation and Back - Translation and Their Impact on Enriching the National Library." Presenters included Ms. Zeinab Abdul Latif Saleh, Director of the Training Center for Translation, and Asst. Prof. Ibrahim Talat Ibrahim Ph.D. , Secretary of the College Council. The symposium was moderated by Asst. Instr. Mawj Yousif, Director of the Media and Government Outreach Unit. The symposium was divided into two parts: the first focused on the translation of folk proverbs from their native dialects into other languages through explaining the proverb and translating it using vocabulary that approximates its contextual meaning. The second one discussed literary translation by authors who translate their literary texts written in their native language into another language. Attendees included Asst. Prof. Mahmoud Aref PhD., Head of the English Language Department, and Asst. Prof. Ahmed Abdul Kareem Ph.D. , Head of the Translation Department, along with students from both departments who participated with various points and questions.

The aim of the symposium was to strengthen national identity by focusing on literary and folk heritage within individuals and then transferring them into other languages.

Thursday, February 1, 2024

Dr Ibrahim Interprets for Iraqi and Iranian Officials

السلام عليكم جميعا

شاركنا يوم الثلاثاء الموافق ٣١-١-٢٠٢٤ بصفة مترجم فوري من الانكليزية الى العربية والعكس لمدة خمس ساعات للسيد رئيس الجامعة العراقية المحترم والسيد مساعد رئيس الجامعة العراقية للشؤون العلمية المحترم والسادة عمداء الكليات الافاضل ووفد جامعة كردستان من إيران وضم الوفد الإيراني السيد رئيس جامعة كردستان المحترم ومستشار السيد رئيس الجامعة المحترم ومدير العلاقات الدولية المحترم.
Hello everyone,

On Tuesday, January 31, 2024, I participated as a simultaneous interpreter from English into Arabic and vice versa for a duration of five hours for esteemed figures: the esteemed President of Al-Iraqia University, the honorable vice president for scientific affairs, the honorable deans of faculties, and a delegation from the University of Kurdistan in Iran. The Iranian delegation comprised the esteemed President of the University of Kurdistan, the advisor to the esteemed President of the University, and the esteemed Director of International Relations.

Saturday, January 27, 2024

4th Session of Al-Iraqia University/ College of Arts Council اجتماع مجلس كلية الآداب / الجامعة العراقية

College of Arts Council at Al-Iraqia University Holds its 4th  session for the academic year 2023-2024.
مجلس كلية الآداب / الجامعة العراقية يعقد جلسته الرابعة للعام الدراسي ٢٠٢٣-٢٠٢٤.

Tuesday, January 16, 2024

زيارة الى جناح وزارة العدل / دائرة الإصلاح العراقية في معرض بغداد الدولي

السلام عليكم ورحمة الله

زرنا اليوم بصحبة العائلة فعاليات معرض بغداد الدولي واطلعنا على منتجات الكثير من الشركات المحلية والاقليمية والعالمية، لكن كان الشيء الذي جذب انتباهنا وجود جناح يضم نتاجات مديرية الإصلاح التابع إلى وزارة العدل العراقية، فكانت النتاجات مبهرة حقا، فهي مؤسسة إصلاح حقيقية تصلح الإنسان الذي أخطىء بحق نفسه والمجتمع... فبارك الله بالجهود المبذولة. 
Hello everyone

Today, I and my family attended the activities of the Baghdad International Fair and explored the products of many local, regional, and international companies. However, what captured our attention was the presence of a pavilion showcasing the products of the Rehabilitation Directorate affiliated with the Iraqi Ministry of Justice. The products were truly impressive, representing a genuine rehabilitation institution that corrects individuals who have erred against themselves and society. May Almighty Allah (the God of Universe) bless the dedicated efforts

Tuesday, January 9, 2024

International Conference in Yemen مؤتمر دولي في اليمن

كلية الآداب تشارك في مؤتمر دولي في اليمن

شاركت كلية الآداب - الجامعة العراقية ممثلة بامين مجلس كلية الآداب الاستاذ المساعد الدكتور ابراهيم طلعت ابراهيم ببحث حمل عنوان (المترجمون الفوريون في الازمات: دراسة مسحية) في المؤتمر الدولي الذي نظمته جامعة العلوم والتكنولوجيا / اليمن بالتعاون مع الجمعية الدولية للترجمة والدراسات الثقافية حضوريا وافتراضيا يومي الأحد والاثنين ٧ الى ٨ كانون الأول ٢٠٢٤.

وعرض الباحث عبر منصة الزووم للاجتماعات بحثه وأشار إلى دور المترجم الفوري في نقل المعلومة من طرف إلى آخر وأنواع الترجمة الفورية وعينات البحث وتحليل وجهات نظر العينات ومن ثم عرض الصعوبات والحلول.
College of Arts / Al-Iraqia University participates in International Conference in Yemen

College of Arts Council Secretary Asst. Prof. Ibrahim Talaat Ibrahim Ph.D. represented Al-Iraqia University/ College of Arts with a research paper titled "Interpreters in Conflict Zones: A Survey Study" at the international conference organized by the University of Science and Technology/Yemen in collaboration with the International Association for Translation and Cultural Studies. The conference took place both physically and virtually on Sunday and Monday, January 7
th and 8th, 2024. The researcher presented his paper via Zoom Meetings Platform, discussing the role of simultaneous in transferring information, various types of simultaneous interpreting, research samples, analysis of sample perspectives, difficulties faced, and potential solutions.