Sunday, January 8, 2017



وقفة إجلال وإكبار لآداب العراقية بذكرى تأسيس الجيش العراقي

ملاحظة: التقرير مترجم الى الانجليزية
    P.S. the report is translated into English
سجلت كلية الآداب في الجامعة العراقية وقفة إجلال وإكبار في الذكرى السادسة و التسعين لتأسيس الجيش العراقي الباسل في السادس من كانون الثاني من كل عام هو يوم مجيد في حياة العراقيين يوم تأسيس درع البلاد الحصين جيش العراق صاحب المآثر والملاحم البطولية الخالدة .
 

  وإزاء ذلك فقد زار وفد من تدريسيي الآداب وطلبتها ممثلا بقسم الترجمة عددا من المواقع التي يرابط فيها المقاتلون وقدموا باسم عمادة الكلية ومنتسبيها وطلبتها الأزاهير إلى منتسبي جيشنا الباسل والشرطة الوطنية العيون الساهرة على امن المواطنين عرفانا من الآداب للتضحيات التي يسطرها أبناء العراق في الذود عن حصن الوطن ضد شرور الأعداء في سوح الوغى وميادين الجهاد .
College of Arts/ AL-Iraqia University Celebrates Iraqi Army Day
College of Arts/ AL-Iraqia University celebrated on January the sixth the day where the Iraqi Army Day was formed. Our army is defined as the fortified fortress of our glorious nation and it had great roles in history. 
 

Having said that, a delegation of professors and students of College of Arts represented by Translation Department paid visits to Iraqi Army Personnel and Police Forces and gave them flowers in the name of the said college so as to express their gratitude to those forces who stay up at night for the sake of establishing peace and security and to appreciate their sacrifice for Iraq in battle fields.
 
 
 

College of Arts Organizes Lecture about Translating Historical Text ترجمة النص التاريخي أنموذجا في محاضرة بكلية الآداب العراقية


ترجمة النص التاريخي أنموذجا في محاضرة بكلية الآداب العراقية


ملاحظة: التقرير مترجم الى الانجليزية

P.S. the report is translated into English

نظم قسم التأريخ في كلية الآداب الجامعة العراقية بالتعاون مع قسم الترجمة محاضرة لطلبة الدراسات العليا ماجستير تخصص حديث ومعاصر   بعنوان (ترجمة النص التاريخي أنموذجا ) القاها المدرس المساعد إبراهيم طلعت إبراهيم التدريسي في قسم الترجمة .

 

وتناولت المحاضرة مفاهيم في الترجمة وأنواع النصوص و آليات الترجمة ودور المترجم فيها وأهمية الثقافات و البيئة الاجتماعية في نقل المعنى بين اللغات .

 

وقال التدريسي إبراهيم طلعت إن محاضرته التي جاءت معززة بوسائل إيضاح  وأمثلة تطبيقية في الترجمة من اللغة الانكليزية إلى العربية ستعطي طالب الدراسات العليا فهماً واضحاً للنص ومن ثم السياق الذي يدفعه إلى اختيار الآلية المناسبة في الترجمة واختيار المفردة المناسبة في لغة الهدف .

 

College of Arts Organizes Lecture about Translating Historical Text

Department of History/ College of Arts/ AL-Iraqia University in co-operation with Translation Department organized a lecture, for M.A students/ Modern and Contemporary History Major, titled "Translating Historical Text" presented by Assistant Instructor Ibrahim Talaat Ibrahim.  

Besides, the lecture dealt with concepts of translation, text types, translation methods, translator's role in translation process, the importance of cultures and the social environment in rendering the meaning from one language into another

Moreover, the lecturer said that he used many means explanation and examples with regard to translation from English into Arabic. And these examples will help M.A students get a clear-cut idea concerning the nature of the text then; they will understand the context of situation that will motivate them to choose the appropriate method of translation and the suitable vocabulary in the target language. 

For more info visit the following links:


 

 

 

 

Thursday, January 5, 2017

محاضرة انموذجية في الترجمة التعاقبية في الآدابModel Lecture of Consecutive Interpretation at College of Arts







محاضرة انموذجية في الترجمة التعاقبية في الآداب



شهد مختبر الترجمة الذي استحدث هذا العام في كلية الآداب أول محاضرة أنموذجية لطلبة المرحلة الثالثة في الترجمة التعاقبية وذلك ضمن الخدمات التي يوفرها هذا المختبر بمواصفاته الحديثة . مقرر قسم الترجمة التدريسي إبراهيم طلعت إبراهيم الذي ألقى المحاضرة قال أنها تهدف إلى تطوير مهارات الطلبة في مجال الترجمة التعاقبية بإعطائهم مقاطع مصورة وبمساعدة البرنامج الذي يحتويه المختبر تتم عملية الترجمة 


ومن ثم إتاحة الفرصة للطالب لسماع المقطع وترجمته  والتعليق عليه .


واضاف ان هذه الطريقة ستمكننا من تطوير المهارات السمعية من خلال استلام المعلومة وترجمتها والإشراف على جميع الطلبة في آن واحد.


Model Lecture of Consecutive Interpretation at College of Arts



Translation Laboratory witnessed, which was built at college of arts, the first model lecture for third year students in the field of consecutive interpretation and this is defined as one of the services provided by the i-tech lab. Moreover, Deputy Head of Translation Department Assistant Instructor Ibrahim Talaat Ibrahim gave the lecture whose title mentioned above and he said that this would aim at developing students' abilities in the field of consecutive interpretation by giving them footages and with the help of lab software the process of interpretation is carried out. Then, the student will be allowed to listen to the clip, interpret it and comment on it. He also added that the method concerned will enable us boost students' listening skills through receiving the info, interpret it and supervise all students at once.


For more info, visit the link mentioned below: