آداب العراقية تقيم ورشة عمل بالتعاون مع آداب المستنصرية بعنوان الترجمة
الفورية المشكلات والتحديات
نظمت كلية الآداب في الجامعة العراقية بالتعاون مع كلية الآداب في الجامعة المستنصرية
ورشة عمل بعنوان ( الترجمة الفورية المشكلات والتحديات ) وذلك يوم الاحد 12/3/2017
.
وضيفت الآداب لهذه الورشة الدكتور محمد كاظم العسكري التدريسي في قسم الترجمة
آداب المستنصرية بمحاضرة تحت عنوان (الترجمة الفورية المشكلات والتحديات ) اوضح فيها
المشكلات التي يواجهها المترجمون الفوريون وكيفية التغلب عليها .
وطرح المحاضر استراتيجيات وحلول للتغلب على تلك المشكلات مبينا ان هذه
المعالجات ستوفر لنا امكانية اعداد مترجمين
فوريين اكفاء والتعرف على اساليب وتقنيات الترجمة الفورية وكذلك التعرف على افضل سبل الوصول الى الدقة والتميز في
الترجمة الفورية .
وشهدت الورشة محاضرة للمدرس المساعد ابراهيم طلعت ابراهيم مقرر قسم الترجمة
في آداب العراقية بعنوان (انواع الحذف في الترجمة الفورية ) .
وركز الباحث على الترجمة الفورية تعريفها ومفاهيمها ودور المترجم اثناء هذه الترجمة ومن ثم المعوقات
التي يواجهها وانواع الحذف في الترجمة الفورية
وآلياتها لتجنب الحذف غير المقبول .
وحضر الندوة التي ادارها الدكتور ثامر فيصل اسكندر تدريسيو قسم اللغة الانكليزية
وقسم الترجمة والطلبة في المراحل المختلفة .
AL-Iraqia Univ.
College of Arts Organizes Workshop with AL-Mustansiriya Univ. College of Arts Titled
"Simultaneous Interpretation: Problems and Challenges"
College of Arts at AL-Iraqia University organized
a workshop in co-operation with AL-Mustansiriya University titled "Simultaneous
Interpretation: Problems and Challenges" on Sunday 12-3-2017
Besides, College of Arts hosted teaching
staff member at Translation Department/ College of Arts/ AL-Mustansiriya Doctor
Mohammad Kadhim AL-Askari to give a lecture concerning "Simultaneous Interpretation: Problems and Challenges" .He
explained the problems faced by simultaneous interpreters and solutions.
Moreover, the lecturer cited a number of strategies and solutions
to overcome the obstacles, he also said that these solutions would help us
prepare efficient simultaneous interpreters, get in touch with methods and
techniques of simultaneous interpretation and explore best ways of achieving
accuracy in interpretation.
The second part of the workshop was dedicated to Deputy Head at Translation
Department/ College of Arts/ AL-Iraqia University Assistant Instructor Ibrahim Talaat Ibrahim
and it was titled "Types of Omission in Simultaneous Interpretation".
The researcher focused on the definitions
and concepts of simultaneous interpretation and roles of interpreters through interpretation.
Then, he elaborated on problems that they face, types of omission in simultaneous
interpretation and methods that help them avoid improper omissions.
The workshop was chaired by Doctor Thamir
Faisal Iskandar and it was attended by Translation and English Department teaching
staff members and students of different stages.