Thursday, July 4, 2024

كلية الآداب تقيم تعاون علمي مع وزارة الثقافة والسياحة والآثار

كلية الآداب تقيم تعاونًا علميًّا مع وزارة الثقافة والسياحة والآثار

أقامت كلية الآداب، ممثلةً بالسيد أمين مجلس الكلية الأستاذ المساعد الدكتور إبراهيم طلعت إبراهيم، تعاونًا علميًّا مع وزارة الثقافة والسياحة والآثار - دار المأمون للترجمة والنشر، من خلال الندوة العلمية الموسومة (الترجمة الفورية في عصر التكنولوجيا) في دار المأمون للترجمة والنشر - قاعة طارق العبيدي، يوم الأربعاء الموافق ٣-٧-٢٠٢٤.

وفي مستهل الندوة، ألقى مدير عام الدار الدكتور محمود المعماري كلمة ترحيبية بالدكتور إبراهيم وبيّن أهمية الترجمة ودور المترجم الفوري.

وقدم المحاضر الندوة التي أدارتها مديرة التدريب في دار المأمون، الدكتورة زينب عبد اللطيف صالح. وسلط المحاضر الضوء على تاريخ الترجمة الفورية، وتعريفها، وأنواعها، واستراتيجياتها، والترجمة الفورية والتكنولوجيا، والاستنتاجات.

وهدفت الندوة إلى الإجابة على السؤال الذي طرحه المحاضر في بداية الندوة: هل يمكن للتكنولوجيا أن تحل محل المترجم الفوري البشري؟ وأجاب المحاضر بأن التكنولوجيا لا يمكن أن تحل محل المترجم الفوري البشري نظرًا لدقة العملية وتعقيدها، لكن يمكن للمترجم الفوري البشري الاستفادة من الأدوات التكنولوجية في عملية الترجمة.

وحضر الندوة جمع كبير من الأكاديميين والباحثين والمترجمين والطلبة. وفي الختام، طرح الحاضرون الكثير من التساؤلات التي أثرت الندوة.
College of Arts Organizes Scientific Cooperation with the Ministry of Culture, Tourism, and Antiquities

The College of Arts, represented by the Secretary of the College Council, Asst. Prof. Ibrahim Talaat Ibrahim, Ph. D. has organized a scientific cooperation with the Ministry of Culture, Tourism, and Antiquities - Al-Mamoun House for Translation and Publishing. This cooperation was marked by a scientific symposium titled "Simultaneous Interpretation in the Age of Technology," held at Al-Mamoun House for Translation and Publishing - Tarek Al-Obaidi Hall, on Wednesday, July 3, 2024.

At the beginning of the symposium, the Director General of the House, Dr. Mahmoud Al-Maamari, delivered a welcoming speech to Dr. Ibrahim and highlighted the importance of translation and the role of the simultaneous interpreter.

The symposium, which was moderated by the Director of Training at Al-Mamoun House, Dr. Zainab Abdul Latif Saleh, featured a lecture that focused on the history of simultaneous interpretation, its definition, types, strategies, and the relationship between simultaneous interpretation and technology, as well as the conclusions drawn from these discussions.

The symposium aimed to answer the question posed by the lecturer at the beginning of the session: Can technology replace the human simultaneous interpreter? The lecturer concluded that technology cannot replace the human simultaneous interpreter due to the precision and complexity of the process. However, human interpreters can benefit from technological tools in their work.

The event was attended by a large number of academics, researchers, translators, and students. In conclusion, the attendees posed numerous questions that enriched the symposium.