Wednesday, January 13, 2016

زيارة قسم الترجمة العلمية الى وزارة الثقافة/دار المأمون لترجمة والنشرAL-Iraqia University/ College of Arts/ Translation Department Scientific Visit to Ministry of Culture/AL-Mamoon House for Translation and Publishing

زيارة قسم الترجمة العلمية الى وزارة الثقافة/دار المأمون لترجمة والنشر



زار قسم الترجمة المتمثل بمقرر القسم م.م. ابراهيم طلعت ابراهيم والتدريسي م.م. قيس هاشم احمد برفقة نخبة من طلبة المرحلة الثانية/الدراسة الصباحية وزارة الثقافة/دار المأمون للترجمة والنشر يوم الثلاثاء الموافق 12/1/2016 وذلك بناء على توصيات عميد كلية الاداب الاستاذ الدكتور حسين البهادلي الذي دعم الزيارة من اجل كلية الاداب عموما وقسم الترجمة خصوصأ وتواصلا مع المؤسسات الحكومية المعنية خدمة للطالب والترجمة.




والتقى قسم الترجمة بالدكتور شفيق المهدي المدير العام لدار المأمون وجميع رؤساء اقسام الدار. ونقل مقرر القسم تحيات السيد العميد الدكتور حسين البهادلي عميد كلية الاداب ورحب المدير العام بعميد كليتنا وقسم الترجمة والطلبة. واشاد الدكتور شفيق بالزيارة. وتكلم مقرر القسم مع رؤساء الاقسام كافة وذلك لتوطيد العلاقات الثقافية والعلمية مع كليتنا البهية لخدمة رؤى الكلية والمسيرة التعليمية. وناقش قسم الترجمة افاق التعاون مع دار المأمون فيما يتعلق بما يلي:


  1. أقامة ندوات ثقافية وعلمية في رحاب الاداب
  2. تنظيم دورات في مجال الترجمة التحريرية والفورية لطلبتنا لأجل تحقيق متطلبات سوق العمل
  3. تنظيم معرض للكتاب (بيع مباشر) في رحاب الاداب يحتضن انجازات الدار.
واطلع  قسم الترجمة على اقسام الدار ومنها قسم الترجمة الفورية وعلى عدد من الدورات في مجال الترجمة والية تطوير ترجمة العناوين الخاصة بالافلام السينمائية والوثائقية. وشكر قسم الترجمة دار المأمون على حسن الضيافة والتعاون. وقال المدير العام للدار لمقرر قسم الترجمة  م.م. ابراهيم طلعت ابراهيم و م.م. قيس هاشم احمد والطلبة يشرفنا ان نتعاون مع كلية الاداب عموما وقسم الترجمة خصوصأ في جميع المجالات العلمية والثقافية لان كلية الاداب/الجامعة العراقية السباقة في تنمية الطلبة علميأ وتطويرهم اكاديميا. وختم  المدير العام حديثه بأبداء بعض النصائح لطلاب الترجمة كافة اذ قال على المترجم ان يكون متطلعأ على ثقافات كثيرة وعليه ان يكون ضليعا في اللغتين (لغة المصدر ولغة الهدف) وعليه ان يحظى بالشغف في الترجمة من اجل وضع لمسات ابداعية في عمله واهم شيء قراءة الكثير من المؤلفات الادبية ليصبح للمترجم ملكة في الترجمة.   

 
    
AL-Iraqia University/ College of Arts/ Translation Department Scientific Visit to Ministry of Culture/AL-Mamoon House for Translation and Publishing

Deputy Head of Translation Department Assistant Instructor Ibrahim Talaat Ibrahim, Assistant Instructor Qais Hashim Ahmed and a group of second year students- morning studies paid a scientific visit to Ministry of Culture/AL-Mamoon House for Translation and Publishing on Tuesday 1/12/2016 in accordance with the recommendations of Dean of College of Arts Professor Doctor Hussein AL-Bahadli. Besides, the Dean supported the scientific visit to enrich College of Arts in general and Translation Department in Particular and to be in touch with governmental institutions concerned to serve our students and translation process. 
Moreover, Translation Department Delegation met with AL-Mamoon House Director General Dr. Shafeeq AL-Mehadi. And the Deputy Head of Translation Department sent College of Arts Dean Professor Doctor Hussein AL-Bahadli best regard to the Director General and Dr. Shafeeq welcame the Dean, Translation Department and its students. In addition, Dr. Shafeeq praised our scientific visit to the House in question. And the Deputy Head of Translation Department held talks with all AL-Mamoon House Heads of Departments so as to strengthen the cultural and scientific bonds between our college and the house to boost our college visions and higher education. On the top of that, Translation Department discussed horizons of co-operations with AL-Mamoon House, they are presented below:

-Organizing cultural and scientific seminars in College of Arts.
-Organizing written and simultaneous translation courses for our   students to meet the needs of the labour market requirements.
-Presenting all AL-Mamoon House achievements in a book fair in College of Arts to let students be in touch with their great works.
Besides, Translation Department visited Al-Mamoon House Departments including Simultaneous Interpretation Department and a number of courses in the field of translation such as Movie Subtitle Translation Course. And Translation Department expressed its gratitude to AL-Mamoon House for their hospitality and co-operation. And the Director General told Deputy Head of Translation Department Assistant Instructor Ibrahim Talaat Ibrahim, Assistant Instructor Qais Hashim Ahmed and Translation Students the following: it is an honour to co-operate with College of Arts in general and Translation Department in particular in the scientific and cultural fields because College of Arts/ AL-Iraqia University is always the one in developing students academically. And Dr. Shafeeq concluded his word by giving translation students a number of pieces of advice, they are as follows:

  1. The translator should be bi-cultural if not multi-cultural.
  2. He must be well-versed in the source and target languages.
  3. He has to love what he does so as to add his creative touches.
  4. And the important point is to read as many literary works as possible to be able to write well.