مقرر قسم الترجمة في الآداب يشارك في ندوة موسومة "لولا الترجمة
ماكان هناك عناق بين الحضارات"
شارك مقرر قسم الترجمة في كلية الاداب المدرس المساعد ابراهيم طلعت
ابراهيم في الندوة السابعة والخمسين التي نظمتها جمعية المترجمين العراقيين يوم
السبت الموافق 9/1/2016
والموسومة "لولا الترجمة ماكان هناك عناق بين الحضارات" التي اقيمت في
قاعة الدكتور عناد غزوان بمقر الجمعية.
وبين التدريسي ان الندوة شهدت القاء محاضرة
للاستاذ الدكتور صادق عبدالمطلب الموسوي رئيس جامعة اهل البيت في محافظة كربلاء
المقدسة الذي يعد احد مؤسسي الجمعية في العام 1972. وسلط المحاضر الضوء على اهمية الترجمة في نقل النتاج
الثقافي من دولة الى اخرى ومن حضارة الى اخرى. وبين ان جذور الترجمة تمتد مع اول
حضارة عرفها الانسان في وادي الرافدين
ووادي النيل في الالف الرابع قبل الميلاد. وعمل العهد العباسي على دعم الترجمة
والمترجمين اذ منح المأمون الترجمة اهمية كبيرة وذلك اسس بيت الحكمة. واضاف ايضأ
ان الغرب كانوا يمتلكون سوى مبأديء اللغة اللاتينية وان لهجاتها تحولت الى لغات وكان مترجمو الغرب
يبحثون عن العلوم في الوطن العربي في الكثير من المجالات ففي سبيل المثال المجالات
الطبية والفلكية من اجل نقلها الى لغاتهم وادخالها في مدارسهم. وكان لدى العلماء
العرب اهمية كبيرة في المدارس اليونانية
نتيجة لنتاجاتهم الغنية بالعلوم والثقافة ناهيك عن ذكر تشجيع ملوك اسبانيا
المترجمين العرب في القرن الحادي عشر
الذين ساهموا بأزدهار الترجمة.
College of Arts/ Translation Department Deputy Head Assistant
Instructor Ibrahim Talaat Ibrahim attends a seminar Without Translation
There is no Cultural Interrelation
Deputy Head of Translation
Department/College of Arts Assistant Instructor Ibrahim Talaat Ibrahim attended
the 57th seminar organized by Iraqi Translators' Association on
Saturday 9/1/2016 and it is titled "Without Translation There is no
Cultural Interrelation" in Dr. Inad Ghazwan Hall at the Association
Headquarters.
And the Deputy Head said that the seminar
embraced a lecture presented by Professor Doctor Sadiq Abdulmatalab AL-Musawi
President of Ahil AL-Bait University in Holy Karbala province and he is
described as one of the founders of the Iraqi Translators' Association in 1972.
And the lecturer highlighted the importance of translation in rendering the
culture of one country to another and of one civilization to another one. He
also cleared that the translation roots extended over the first civilization
known by humanity in Mesopotamia 4000 BC. And the Abbasid era worked on
supporting translation and translators where AL-Ma'amoon gave translation extra
credit by establishing The House of Wisdom (Bait AL-Hikma). He also mentioned
that the west had principles of Latin Language and its dialects became
languages employed by different nations and western translators were searching
for scientific works concerning medicine and astronomy etc. in the Arab world
so as to be translated into their own languages and to be added to their
schools curricula. And he cited that the Arab scholars had special importance
in the Greek schools due to their great works in the field of science and
culture not to mention Spanish kings' encouragement for Arab translators in the
11th century who contributed to make translation prosperous.